Traducciones juradas
- Inicio |
- Traducciones juradas

Servicio profesional oficial y certificación de traducción jurada
Las traducciones juradas son traducciones oficiales con validez legal ante la administración y ante cualquier otro ente público tanto en España como en el extranjero, dado que el traductor jurado posee un nombramiento expedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Así, el traductor jurado actúa como fedatario público, dando fe de que la traducción que firma y sella se corresponde fielmente con el documento original.
En Reguero Traducciones abarcamos múltiples combinaciones de idiomas de este tipo de traducciones ya que somos Traductores/Intérpretes Jurados nombrados por el Ministerio español de Asuntos Exteriores pero reconocidos también a nivel internacional, de forma que la traducción jurada que le realicemos tendrá carácter oficial también en el extranjero. Realizamos traducciones juradas en Gijón con validez legal tanto en España como en el extranjero.
Todas nuestras traducciones juradas cumplen a rajatabla con lo establecido en el Real Decreto 724/2020, de 4 de agosto, el cual, en su artículo 18 determina lo siguiente:
Artículo 18. Sello y certificación.
- Los Traductores/as-Intérpretes Jurados/as podrán certificar con su firma y sello, cuando así les sea solicitado, la fidelidad y exactitud de sus actuaciones.
- En el sello deberán figurar necesaria y exclusivamente, en castellano y sin adición de ninguna otra mención o símbolo, los siguientes datos:
- Nombre y apellidos del Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
- Idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación ha sido habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
- Número de Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
- En todo caso, el contenido del sello deberá ajustarse al modelo que figura en el anexo.
- Para certificar la exactitud de sus actuaciones, los Traductores/as-Intérpretes Jurados/as deberán emplear la fórmula que se indica en el anexo II, en la que se hará constar el idioma del texto de origen, el idioma al que se ha efectuado la traducción, el lugar de realización de la misma y la fecha. La fórmula deberá ser necesariamente la que figura en dicho anexo; no obstante, junto a la misma podrá figurar su traducción al idioma de que se trate, siempre y cuando dicha traducción se ajuste literalmente a la original en español.
- A efectos de la comprobación de la autenticidad del original a partir del cual se ha efectuado la traducción, deberá acompañarse copia del mismo, sellado y fechado en todas sus páginas.
Algunos ejemplos de documentos habituales para los que se suele exigir la presentación de una traducción jurada son:
- Partidas de nacimiento
- Títulos académicos
- Tesis doctorales
- Certificado de Antecedentes Penales
- Poderes notariales de distinto tipo
- Sentencias
- Documentos censales
- Estados financieros y cuentas anuales de empresas
- Demandas judiciales
- Certificados de matrimonio, de defunción, de soltería, etc.
- Expedientes académicos de distintas etapas educativas
- Publicaciones varias (ejemplo: méritos dentro de un servicio público)
- Documentación de identidad (DNI, NIE, Pasaporte, etc.)
- Testamentos y documentación notarial de todo tipo
- Contratos comerciales de arrendamiento, de compra-venta…
- Certificados de trabajo
- Declaraciones de impuestos
- Otra documentación ofoicial
Formatos de traducciones juradas
Las traducciones juradas pueden presentarse en distintos formatos según las necesidades del cliente y los requisitos de cada trámite. Garantizamos traducciones oficiales con plena validez legal, realizadas por traductores jurados acreditados, asegurando precisión, seguridad y reconocimiento ante organismos nacionales e internacionales.
Traducción jurada digital
Con arreglo al artículo 10 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, las traducciones juradas pueden emitirse en formato digital, es decir, firmadas electrónicamente por el Traductor Jurado mediante su Certificado electrónico personal, siempre que vayan a presentarse a través de algún medio telemático.
Traducción jurada en soporte papel
Si las traducciones juradas van a presentarse presencialmente en alguna oficina/ventanilla, la modalidad más apropiada es la versión en papel, en la que constará la firma manuscrita del Traductor Jurado así como su correspondiente sello. En este caso, le propondremos venir a recoger las traducciones juradas a nuestra oficina o bien se las haremos llegar por algún servicio de mensajería, según acordemos.
Apostilla de la Haya
Si necesitas un traductor jurado en Gijón para presentar documentos oficiales, podemos ayudarte con total garantía y profesionalidad.
Durante nuestra trayectoria profesional recibimos continuamente consultas relacionadas con la Apostilla de la Haya por lo que hemos creado un apartado específico donde se explica qué es, para qué sirve y cuándo es necesaria: